ゲスト
「➡leave~half doneは直訳すると「中途半端にその場を去る」ですが、「やりっ放し」という意味になります。」の解説について:<leave + O + C>の構文で、leave は「去る」の意味ではなくて「OをCのままにしておく・放置しておく」という意味になると思います。結局、「半分なされた状態にしておく」つまり「中途半端にしておく・中途半端にやりっ放しにしておく」という意味で解説の意味になるのですが。
ゲスト
halfwaydoneを中途半端と意訳してしまうのは如何なものかと思いますね、Google翻訳に頼り過ぎるとおかしな文になりますよ。
中途半端ではなく、"途中まで終わった"ではないかと思います。