映画で学ぶ|マンチェスター・バイ・ザ・シー Manchester By The Sea
知っておきたい、Do you want
me to…? / Shall I…? の使い方
予告編のセリフとその英訳はこちら!
Lee (Casey Affleck):
Hello this is Lee.
リー(ケイシー・アフレック):
もしもし、リーです
Lee:
What happened to my brother?
リー:
兄に何が起きたって?
The doctor:
I’m really sorry you couldn’t get here in time.
医者:
間に合わなかったことを、とても気の毒に思います
Lee:
I gotta get up there before school lets out.
リー:
パトリックの学校が終わるまでに行かないと
The hockey coach:
So that’s Lee Chandler, ‘The’ Lee Chandler, huh?
ホッケーコーチ:
あれがリー・チャンドラー、「あの」リー・チャンドラーか?
The lawyer:
It was my impression that you’d spent a lot of time here over the years.
弁護士:
何年にも渡って、こちらで長い時間過ごされていたような印象ですが
The lawyer:
Your brother has provided for Patrick’s upkeep.
弁護士:
お兄さんがパトリック君の養育費を用意しています
Lee:
I don’t understand this.
リー:
よく分からないんですが
Lee:
Well, I can’t be his guardian.
リー:
僕は彼の後見人にはなれないですよ
The lawyer:
I assumed Joe had discussed all this with you.
弁護士:
ジョーがこのことについて、あなたと話し合ったと思っていましたが
Lee:
He didn’t.
リー:
いや、話し合っていないです
Copy:
“Breathtaking…an incredible piece of cinema” Heyuguys
“息をのむほどの…素晴らしい映画作品” Heyuguys
Lee:
Do you want me to call your friends?
リー:
友達を呼ぼうか?
Patrick (Lucas Hedges):
I don’t know!
パトリック:
分かんないよ!
Lee:
What do you want me to do?
リー:
どうしたらいい?
George (C.J. Wilson):
He can stay with us on weekends.
ジョージ(C.J.ウィルソン):
週末はパトリックも我々と一緒に過ごしてもいいよ
Lee:
Do you wanna be his guardian?
リー:
彼の後見人になってくれないか?
George:
Well…
ジョージ:
それは……
Patrick:
He doesn’t wanna be my guardian for Christ sakes…
パトリック:
僕の後見人になんて、なりたいワケないじゃん……
George:
We’re trying to LOSE some kids at this point.
ジョージ:
現状、子どもをひとり暮らしさせて自立させようとしているところなんだよ
(今の時点では、(同居する)子どもの数を減らそうとしているところなんだよ)
Patrick:
Where we going…to the orphanage?
パトリック:
どこいくの……、孤児院とか?
Lee:
Get in the car.
リー:
車に乗れ
Patrick:
Can’t obey your orders until you unlock the door.
パトリック:
ドアが空いてないからできないよ
(ドアを開けてくれるまで命令には従いません)
Lee:
Shut up!
リー:
うるさい!
Copy:
“Casey Affleck gives the performance of a lifetime” Avothermag.com
“ケイシー・アフレックの生涯で最も優れた演技を見せた” Avothermag.com
The lawyer:
If you can’t take this on, that’s your right.
弁護士:
あなたが後見人にならないというのであれば、それはそれであなた次第です
Copy:
“Michelle Williams is stunning” Baz Bamigboye, Daily Mail
“ミッシェル・ウィリアムズが素晴らしい” Baz Bamigboye, Daily Mail
Randi (Michelle Williams):
I’ve said a lot of terrible things to you.
ランディ(ミッシェル・ウィリアムズ):
あなたにひどいこと、たくさん言ってしまったよね
Randi :
My heart was broken.
ランディ:
私はとても傷ついてたの
Randi :
And I knew yours is broken, too.
ランディ:
そしてあなたも同じなんだって気付いてた
Copy:
Lucas Hedges is…” Destined to be a star” The Huffington Post
ルーカス・ヘッジズは“スターになる運命だ” The Huffington Post
Patrick:
All my friends are here.
I got two girlfriends, and I’m in a band.
パトリック:
僕の友達はみんなここにいるんだ
付き合ってる彼女は二人、バンドもやってる
Patrick:
You’re a janitor. What the hell do you care where you live?
パトリック:
おじさんはただの便利屋。どこに住むかなんて、どうでもいいことだろ?
Patrick:
Jesus Christ! What’s your problem?
パトリック:
ちょっと! 何だよ!
Lee:
Are you having a breakdown?
リー:
パニックになってるのか?
Patrick:
I’m just freaking out.
パトリック:
どうしたらいいか分からないだけだよ
Patrick:
You’ll do anything to get rid of me.
パトリック:
僕を捨てるために、どんなことでもするんだろ
Lee:
That’s not true.
リー:
そんなわけない
Lee:
It’s just I don’t know anything about this.
リー:
(後見人になることについて)ただ何も知らないだけだよ
Copy:
“A heartbreaking Triumph” Nick Chen, Dazed
“とても切ない成功” Nick Chen, Dazed
Copy:
“One of the best films in years” Andrew Dickens, Shortlist
“近年で最高の映画のひとつ” Andrew Dickens, Shortlist
Patrick:
So you’re just gonna disappear?
パトリック:
僕の前から消えてしまおうとしてるの?
Copy:
“A masterpiece” Rolling Stone
“傑作” Rolling Stone
Manchester by the sea
Lee:
I’m not going to bother you, I’m just gonna sit here until you calm down.
リー:
邪魔をするつもりはない。ただ、君が落ち着くまでここに座ってるだけだよ
Patrick:
Alright, I’m calmer now, would you please just go away?
パトリック:
わかった、もう大丈夫、だから出てってくれない?
Lee:
リー:
いやだ
Coming soon
近日公開
『マンチェスター・バイ・ザ・シー』
Manchester By The Sea
日本公開:2017年5月13日(土)シネスイッチ銀座、新宿武蔵野館、YEBISU GARDEN CINEMA ほか全国大ヒット上映中
全米公開:2016年11月18日
監督・脚本:ケネス・ロナーガン
出演〔役名〕:ケイシー・アフレック〔リー・チャンドラー〕、ミシェル・ウィリアムズ〔ランディ〕、カイル・チャンドラー〔ジョー・チャンドラー〕、ルーカス・ヘッジズ〔パトリック〕
配給:ビターズ・エンド/パルコ
公式サイト:http://manchesterbythesea.jp/
公式Twitter:https://twitter.com/mbts_jp?lang=ja
公式Facebook:https://www.facebook.com/ManchesterByTheSea.jp
© 2016 K Films Manchester LLC. All Rights Reserved.
ライタープロフィール●さゆり ロバーツ
英会話講師を経て、アメリカ人との結婚を機に2002年ホノルルへ移住。ハワイの歴史・文化を伝える「歴史街道ツアー」を立ち上げ、クイズを取り入れた面白ツアーが好評となり、各メディアで多数取り上げられている。『お母さんが教える子供の英語』(はまの出版)著者。
ブログ「さゆり in Hawaii」で、ハワイの日常・旬な情報を続々公開中。