マクドナルド、メルセデス・ベンツ…
通じないカタカナ社名正しい発音10選
通じない発音から難しい発音まで
留学、ビジネスで使える
2.スペルと発音の関係による日本語と違う「マ・ツメ・ノビ」
Airbnb(エアービーアンドビー)
米サンフランシスコを拠点とるす宿泊場所を貸し出したい人が利用できるウェブサイト。
日本語での呼称はAir B&Bという本来の書き方(?)を忠実にカタカナ化したものですね。(B&B は Bed and Breakfast「朝食つき民宿」のこと)
ここの「アンド」がなんで「&」でなく「n」なのか、というと、その発音もほぼ「ン」もしくは「ァン・ェン」に縮まってるからだと思っていいです。
よりネイティブな発音に近いカタカナ音写でしたら、「エァビーァンビー」といった感じ。
可能であれば「エァ」の「ァ」で舌を軽く引いてR音にしましょう。
Mercedes-Benz(メルセデス・ベンツ)
言わずと知れたドイツの自動車メーカーですね。
これはちょっと長いので、音を分解してカナカナ音写していきましょう。
まずMer。これもR音がありますから「メァ」の「ァ」で舌を軽く引きます。
次にcedes。「母音+子音1つ+母音」なので前の「e」がアルファベット読みの「イー」になり、さらにここでは後ろの「e」も「イー」になり、最後の「s」は濁音です。
ですから、「スィーディーズ」になります。
最後にBenz。最後の「z」は息をするどく漏らすだけで「ベンツ」。
というわけで、ひとまとめにして「メァスィーディーズ・ベンツ」になりまーす。^^
補足ながら、アクセントがあるのは「スィー」のところ。
Costco(コストコ)
アメリカに本社がある会員制の倉庫型卸売り小売りチェーン。
ネイティブの発音ですと「コスコゥ」に聞こえます。
これは、アメリカ訛りだと「Tがダラケる・消える」から。(twentyがトゥェニーになるように)
イギリス訛りでしたら、実に小さく息を漏らすだけのような「トゥ」(ほとんど「ッ」)が入りますけれど、気にせず「コスコゥ」で通して問題なしです。
いかがでしょうか?^^
音のマ・ツメ・ノビが違うだけでもまったく違って聞こえるのがお解りいただけたんじゃないでしょうか?
あと、下記ご紹介の『英語はつおん練習帳』でも、L音・R音の練習を第1章で丁寧に指導していて、消えるTについても42ページでしっかり解説してますよー。^^