4語で伝わる簡単英語フレーズ【63】
She was starry-eyed.
「彼女は目が星になってる」ってどんな意味?
簡単で知ってる単語が並んでるのに直訳してもさっぱり意味が通じない、ややこしい言い方で長くなりがちな日本人英語のミスも、覚えてしまえばたったの4語までで通じる言いまわしを、実際の英会話例と共にご紹介します。ぜひ参考にして早速使ってみましょう。
She was starry-eyed.
「彼女は目が星になってる」ってどんな意味?
正解
(だめな結果かもしれないのに)彼女の意気込みが凄すぎる
解説
どんなことに対しても、やる気満々で挑むのは良いことですね。でも、冷静に考えれば無理な結果になりそうな場合でも、失敗を恐れず行動してしまう人っていますよね。そんな、ダメもとで行動してしまうような、当って砕けろと考えているような、そんな人を指す表現です。目が星になっている・・・、つまりは冷静ではない状態。まるでアニメのキャラクターのようですが・・・「結果が良ければ、それで良し」かもしれませんね。
He was very starry-eyed, he was always talking about Star Wars, but he actually got a good part in the next Star Wars movie!
彼の意気込みってすごいよ、いつもいつもスターウォーズのこと話していたと思ったら、次の映画の役をゲットしちゃったんだよ!
She loves Arashi so much that she applied for a job at Johnny & Associates.
She was starry-eyed, then she got the job!
彼女、嵐が大好き過ぎて、ジャニーズ事務所の従業員募集に応募したんだって
彼女のやる気は凄いよ、なんと採用されたんだよ!
No way! I’m so jealous!
うそっ!羨ましすぎる!
ライタープロフィール●さゆり ロバーツ
英会話講師を経て、アメリカ人との結婚を機に2002年ホノルルへ移住。ハワイの歴史・文化を伝える「歴史街道ツアー」を立ち上げ、クイズを取り入れた面白ツアーが好評となり、各メディアで多数取り上げられている。『お母さんが教える子供の英語』(はまの出版)著者。ブログ「さゆり in Hawaii」で、ハワイの日常・旬な情報を続々公開中。 ブログ●「さゆり in Hawaii」